Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

fundamental field

  • 1 фундаментальное поле

    Русско-английский физический словарь > фундаментальное поле

  • 2 фундаментальное поле

    Русско-английский синонимический словарь > фундаментальное поле

  • 3 квант поля

    field particle, fundamental field particle, field quantum

    Русско-английский политехнический словарь > квант поля

  • 4 фундаментальное поле

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > фундаментальное поле

  • 5 квант поля

    Универсальный русско-английский словарь > квант поля

  • 6 смешение сильного поля второй гармоники со слабым полем фундаментальной полосы

    Универсальный русско-английский словарь > смешение сильного поля второй гармоники со слабым полем фундаментальной полосы

  • 7 фундаментальное поле

    Mathematics: fundamental field

    Универсальный русско-английский словарь > фундаментальное поле

  • 8 фундаментальное цветовое векторное поле

    Русско-английский физический словарь > фундаментальное цветовое векторное поле

  • 9 фундаментальное цветовое спинорное поле

    Русско-английский физический словарь > фундаментальное цветовое спинорное поле

  • 10 фундаментальное исследование

    Русско-английский большой базовый словарь > фундаментальное исследование

  • 11 тело множеств

    Русско-английский военно-политический словарь > тело множеств

  • 12 основной

    adj. basic, basis, fundamental, main, principal, underlying;

    основной вектор - basis vector, unit vector;
    основная линия - base line;
    основное значение - basic meaning;
    основной период - fundamental period;
    в основном - on the whole;
    основное поле - ground field, base field;
    основная функция - test function;
    основная серия - principal series;
    основное состояние - ground state;
    основная симметрическая функция - elementary symmetric function

    Русско-английский математический словарь > основной

  • 13 основной

    Русско-английский словарь по математике > основной

  • 14 лежать в основе

    The basis for the antibacterial effects of dyes is their ability to...

    Behind the Mullard invention is the notion that...

    Central to the theory is...

    These equations form the basis (or foundation) of the theory of...

    It is this form that provides the basis (or is fundamental) for a wide variety of TV antennas.

    Boolean algebra underlies the theory of relations.

    Microcomputers are at the heart of "transaction" telephones for checking customers' credit.

    The general rule that the forces between two particles result from an exchange of other particles is basic to much of our present understanding of elementary-particle interactions.

    The Periodic Table provides the framework for the whole study of inorganic chemistry.

    Thermochemistry is basic to the study of chemical bonding.

    An understanding of dye laser operation is a building block for understanding the principles of other tunable laser systems.

    The chapter describes the fundamental physics that gives rise to the behaviour of the single junction and the transistor as circuit elements.

    The nature of energy lies at the heart of the mystery of our existence.

    This reaction is the basis for the cyanamide process for...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лежать в основе

  • 15 опорная сеть

    1) Military: (топогеодези-ческая) control net, control network
    5) Information technology: backbone, backbone network
    6) Astronautics: field control, survey control
    7) Geophysics: reference( gravity standardization) network
    8) Network technologies: core network (Cisco)

    Универсальный русско-английский словарь > опорная сеть

  • 16 результат

    (см. также факт) result, effect, consequence, finding
    Результат более общего типа формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Более определенные результаты были сформулированы Смитом [1]. - More definite results have been formulated by Smith [1].
    В действительности данный результат означает, что... - This result means, in effect, that...
    В результате практически все, работающие в данной области, желали допустить, что... - As a result, practically everyone in the field was willing to admit that...
    В результате преобразования уравнение (1) принимает вид... - After simplification equation (1) becomes...
    В результате следует заключить, что... - Consequently, one must conclude that...
    В результате существовала тенденция... - As a result, there has been a tendency to...
    В результате этого происходит заметное уменьшение... - This results in a marked decrease in...
    В результате, теперь достаточно лишь доказать, что... - Consequently it is enough to prove that...
    В соответствии с данным результатом мы можем определить... - In accordance with this result, we may identify...
    В то же самое время, данные результаты указывают, что... - At the same time, the results indicate that...
    В этом приложении мы приводим результаты... - In this appendix we present the results of...
    Важность данного результата состоит в том, что он четко устанавливает... - The importance of this result is that it clearly establishes...
    Возможно, наилучший способ сформулировать результаты - это... - Probably the best way to express the results is to use...
    Можно грубо выразить (= сформулировать) тот же результат, говоря, что... - This result is expressed roughly by saying that...
    Данный результат должен выглядеть знакомым любому, кто изучал... - This result should look familiar to anyone who has studied...
    Данный результат допускает простую геометрическую интерпретацию. - The result admits a simple geometrical interpretation.
    Данный результат имеет простую физическую интерпретацию. - This result has a simple physical interpretation.
    Данный результат может быть сформулирован в несколько более простой форме следующим образом. - This result can be written in a slightly simpler form as follows.
    Данный результат находится в полном согласии с... - The result is in perfect agreement with...
    Данный результат объясняет/разъясняет... - This result explains...
    Данный результат объясняется и качественно, и количественно предположением, что... - This result is both qualitatively and quantitatively explained by the assumption that...
    Данный результат окажется полезным при обсуждении (чего-л). - This result will prove useful in the discussion of...
    Данный результат остается справедливым, если... - The result remains true if...
    Данный результат принадлежит Гауссу. - This result is due to Gauss.
    Данный результат следует немедленно, если мы можем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...
    Данный результат согласуется с... - This result is in agreement with...
    Данный результат также может быть получен с применением... - This result can also be obtained by the application of...
    Данный результат, который можно легко проверить, состоит в том, что... - The result, which may be easily verified, is...
    Для того, чтобы доказать этот результат, мы должны, во-первых, вычислить... - In order to prove this result we must first calculate...
    Другой интересный результат, принадлежащий Риману, состоит в том, что... - Another interesting result, due to Riemann, is. that...
    Другой способ получения того же результата появляется, если заметить, что... - Another way of obtaining the same result is to note that...
    Его результаты могут быть подытожены следующей теоремой. - His results may be summed up in the following theorem.
    Если мы используем результат (7), то видим, что... - If we make use of the result (7) we see that...
    Еще один интересный результат - это... - One further result of interest is that...
    Еще одним следствием этих результатов является то, что... - One further consequence of these results is that...
    За исключение последнего, все эти результаты немедленно вытекают из того факта, что... - All these results except the last follow immediately from the fact that...
    Значение этого последнего результата состоит в том, что... - The significance of this last result is that...
    Значительно лучший результат мог быть получен, если использовать... - A much better result would have been obtained using...
    Из... можно вывести много полезных результатов. - Many useful results may be deduced from...
    Из вышеуказанного утверждения следует дополнительный результат. - The above argument gives us the following additional result.
    Из предыдущих результатов вытекает, что... - It follows from the foregoing results that...
    Из процитированных выше результатов следует, что... - From the results quoted above it follows that...
    Из результатов последнего параграфа становится ясно, что... - It is apparent from the last section that...
    Из результатов экспериментов Смит [1] заключил, что... - From the results of experiments, Smith [1] concluded that...
    Из этих результатов вытекает, что... - These results imply that...
    Используя результат (10), мы видим, что... - Making use of the result (10) we see that...
    Используя этот результат... - With this result we can...
    Используя этот результат, мы можем заключить... - With the help of this result we can deduce...
    Исследование, продолжающееся два десятилетия, принесло удивительно немного результатов относительно... - Research spanning two decades has yielded surprisingly few results on...
    Исходя из этих результатов, можно сконструировать... - Prom these results it is possible to construct...
    Как мы можем понимать этот результат? - How can we understand this result?
    Как мы уже видели, те же самые результаты предсказываются для... - As we have seen, the same results are predicted for...
    Как побочный результат теоремы 4... - As a by-product of Theorem 4, we also obtain the convergence of...
    Как приложение данного результата, мы покажем, что... -As an application of this result, we show that...
    Как это показано ниже, этот результат можно также вывести непосредственно. - This result may also be derived directly as follows.
    Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...
    Методом математической индукции этот результат может быть распространен на... - This result can be extended, by mathematical induction, to...
    Многие идеи и результаты последней главы могут быть распространены на случай... - Many of the ideas and results of the last chapter can now be extended to the case of...
    Многие из наших более ранних результатов могут быть лучше поняты, если... - Many of ounearlier results can be better understood if...
    Можно было бы интерпретировать, что эти результаты означают, что... - These results might be interpreted to mean that...
    Можно понять эти результаты, рассматривая... - One can understand these results by considering...
    Мы используем этот результат, чтобы... - We shall apply this result to...
    Мы могли бы взглянуть на данный результат с другой точки зрения. - We may look at this result in another way.
    Мы могли бы подытожить эти результаты утверждением, что... - We may summarize these results with the statement that...
    Мы могли бы получить этот же результат более просто, заметив, что... - We could have obtained this result more easily by noting that...
    Мы могли бы получить этот результат другим способом. - We could obtain this result by a different argument.
    Мы можем использовать этот результат, чтобы определить (= ввести)... - We can use this result to define...
    Мы можем подытожить предыдущие результаты в простых терминах, замечая, что... - We can summarize the preceding results in simpler terms by noting that...
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Мы можем применить некоторые результаты этой главы, чтобы проиллюстрировать... - We may apply some of the results of this chapter to illustrate...
    Мы можем сформулировать этот результат в виде теоремы. - We can state the result as a theorem.
    Мы не можем ожидать выполнения этого результата в случае... - This result cannot be expected to hold for...
    Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.
    Мы только что доказали следующий результат. - We have proved the following result.
    Мы хотим взглянуть на этот результат с несколько иной точки зрения. - We want to look at this result from a slightly different, point of view.
    На основе данных результатов давайте теперь оценим... - On the basis of these results, let us now estimate...
    Наиболее важными результатами являются результаты, касающиеся (= связанные с)... - The most important results are those concerning...
    Наилучший результат получается, когда/ если... - The best result is obtained when...
    Наш основной результат будет заключаться в том, что... - Our main result will be that...
    Наш следующий результат демонстрирует, что... - Our next result demonstrates that...
    Наши первые результаты описывают соотношения между... - Our first results deal with the relations between...
    Наши результаты пересекаются с результатами Смита [1], который... - Our results overlap those of Smith [1], who...
    Наши результаты предпочтительны по сравнению с результатами Смита [1]. - Our results compare favorably with those of Smith [1].
    Немедленным следствием предыдущего результата является тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...
    Несколько более простой результат получается, если мы... - A somewhat simpler result is obtained if we...
    Несомненно, данные результаты не зависят от... - These results are of course independent of...
    Нижеследующее является обобщением результата, доказанного Смитом [1]. - The following is a generalization of a result proved by Smith [1].
    Объединяя эти результаты, мы видим, что... - On combining these results we see that...
    Обычно это происходит в результате... - This usually occurs as a result of...
    Однако имеются другие результаты, которые... - There are other results, however, which...
    Однако окончательные результаты теории не могут зависеть от... - But the final results of the theory must not depend on...
    Однако подобные усилия приносят положительный результат, только если... - Such efforts, however, are successful only if...
    Однако у этого результата имеется другое приложение. - However, this result has another application.
    Однако этот результат действительно предполагает, что... - The result does assume, however, that...
    Одним интересным свойством этих результатов является то, что они указывают... - One interesting feature of these results is that they indicate...
    Очевидно, данный результат мог бы быть получен, не используя... - Obviously this result could have been obtained without the use of...
    Очевидно, что подобный результат справедлив (и) для... - Obviously a similar result is true for...
    Очевидно, что эти результаты выполняются для любого... - These results clearly hold for any...
    Очевидной интерпретацией данного результата является... - The straightforward interpretation of this result is...
    Перед тем как установить только что упомянутые результаты, необходимо (рассмотреть и т. п.)... - Before establishing the results just mentioned it is necessary to...
    По результатам этого и подобных экспериментов обнаружено, что... - From this and similar experiments it is found that...
    Подобные результаты убедительно доказывают, что... - Such results conclusively prove that...
    В некотором роде подобный результат выполняется для... - A somewhat similar result holds for...
    Полученные результаты должны быть таковы, чтобы их можно было сравнить с... - The results obtained should be capable of comparison with...
    Помимо прочего, данный результат показывает, что... - Among other things, this result shows that...
    Помня об этом результате, давайте проверим... - With this result in mind, let us examine...
    Поучительно рассмотреть эти результаты с точки зрения... - It is instructive to consider these results from the standpoint of...
    Предыдущие результаты были получены в рамках предположения... - The above results have been obtained under the assumption of...
    Предыдущие результаты еще раз иллюстрируют... - The above results once more illustrate...
    Предыдущие результаты можно подытожить следующим образом. - The above results may be summarized as follows.
    Приведенная выше теория не предсказывает хорошо известный результат, что... - The theory given above does not predict the well-known result that...
    Простой иллюстрацией для этого результата является его приложение к... - A simple illustration of this result is its application to...
    Результат может быть найден (с помощью и т. п.)... - The output can be found by...
    Результат показан ниже. - The result is recorded below.
    Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...
    Результат, справедливость которого может быть проверена (самим) читателем, формулируется следующим образом. - The result, which may be verified by the reader, is...
    Результатом является представление... - The result is a representation of...
    Результаты были получены непосредственным наблюдением... - The results are obtained by direct observation of...
    Результаты были разочаровывающими, в основном потому... - The results have been disappointing, mainly because...
    Результаты всех этих методов согласуются с... - The results of all these methods are consistent with...
    Результаты данной главы позволяют нам... - The results of the present chapter enable us to...
    Результаты согласуются с пониманием, что... - The results are consistent with the view that...
    Следующий очень важный результат является основой для... - The following very important result is the basis for...
    Соответствующий результат справедлив (и) для... - A corresponding result holds for...
    Справедливость того же результата можно увидеть геометрически. - The same result can be seen geometrically.
    Сравнение с точным результатом (2) показывает, что... - A comparison with the exact result (2) shows that...
    Считается хорошей практикой выражать все результаты измерений в метрической системе. - It is considered good practice to express all measurements in metric units.
    Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Таким образом, получен следующий основной (= центральный) результат... - The following key results are therefore obtained:...
    Такого же самого типа рассуждения доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.
    Такой результат более предпочтителен (другому результату). - The outcome is certainly preferable to...
    Твердо установленным результатом является, что... - It is a well-established result that...
    Тем не менее эта формальная работа привела к конкретному результату. - Nevertheless, this formal work has produced a concrete result.
    Теперь мы доказываем два фундаментальных результата. - We now prove two fundamental results.
    Теперь мы доказываем один фундаментальный результат. - We now prove a fundamental result.
    Теперь мы можем сформулировать следующий результат. - We are now in a position to state the following result.
    Теперь мы получаем желаемый результат. - We now have the desired result.
    Теперь мы собрали воедино основные определения и результаты (исследования и т. п.)... - We have now assembled the main definitions and results of...
    Тот же самый результат может быть получен простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...
    Тот же самый результат может быть сформулирован в другой форме. - The same result can be put in a different form.
    Тот же самый результат можно вывести из... - The same result may be deduced from...
    Физический смысл этого результата состоит в том, что... - The physical significance of this result is that...
    Формально этот результат выглядит весьма похожим на... - Formally, the result looks somewhat similar to...
    Численные результаты, основанные на соотношении (4), показывают, что... - Numerical computations based on (4) show that...
    Читатель мог бы сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).
    Читатель найдет этот результат в любом учебнике... - The reader will find this result in any textbook on...
    Чтобы объяснить получившийся результат, мы могли бы предположить, что... - То explain the above result, we could suppose that...
    Чтобы получить необходимый результат, мы... - То obtain the required result, let...
    Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...
    Эти два результата имеют существенный интерес. - These two results are of considerable interest.
    Эти два результата совместно показывают, что... - These two results together show that...
    Эти кажущиеся тривиальными результаты приводят к... - These seemingly trivial results lead to...
    Эти результаты имели важные далеко ведущие последствия. - The results were of far reaching importance.
    Эти результаты могут быть легко описаны в терминах... - These results can easily be described in terms of...
    Эти результаты можно использовать, чтобы установить... - These results can be used to establish...
    Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...
    Эти результаты не изменятся, если мы... - These results are not affected if we...
    Эти результаты представлены на рис. 3 и 4. - The results are displayed in Figures 3 and 4.
    Эти результаты согласуются с предположением, что... - These results are consistent with the assumption that...
    Эти результаты также поддержали точку зрения, что... - The results also lend support to the view that...
    Эти результаты теперь могут быть уточнены для случая... - These results can now be specialized to the case of...
    Эти результаты часто бывают необходимы. - These results are needed frequently.
    Эти результаты являются следствием... - These results are a consequence of...
    Эти результаты ясно показывают, что... - These results clearly show that...
    Эти результаты в основном согласуются с... - These results are broadly consistent with...
    Это важный результат. Он утверждает, что... - This is an important result. It says that...
    Это и есть тот самый предсказанный результат. - This is precisely the expected result.
    Это интересный результат. - This is an interesting result.
    Это интересный результат, так как... - This is an interesting result because...
    Это контрастирует с соответствующим результатом для... - This contrasts with the corresponding result for...
    Это очень важный результат. Он означает, что... - This is a very important result. It means that...
    Это подтверждается приведенными результатами. - This is confirmed by the results shown.
    Это результат важен для практики, так как... - The result is important in practical terms since...
    Это согласуется с нашим предыдущим результатом. - This is in agreement with our previous result.
    Это хорошо подтверждается результатами... - This is strongly supported by the results of...
    Это устанавливает данный результат. - This establishes the result.
    Это чрезвычайно важный результат, поскольку он позволяет нам... - This is an exceedingly important result, as it enables us to...
    Это ясно показано на рис. 1, который представляет результаты (чего-л). - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...
    Этот неверный результат получается вследствие... - This incorrect result is due to...
    Этот результат более или менее ожидаем, если исходить из того факта, что... - This result is more or less to be expected from the fact that...
    Этот результат был сформулирован довольно неопределенно (= неточно), потому что... - This result has been stated rather vaguely because...
    Этот результат было необходимо ожидать, исходя из факта, что... - This result was to be expected from the fact that...
    Этот результат вытекает из изучения... - This result follows from a study of...
    Этот результат заслуживает более пристального рассмотрения. - This result is worth a more careful look.
    Этот результат имеет поразительное сходство с... -. This result bears a striking resemblance to...
    Этот результат легко установить. - It is easy to establish this result.
    Этот результат легче запомнить... - This result is more easily remembered by...
    Этот результат мог бы быть выведен прямо из соотношения (6). - This result could have been deduced directly from (6).
    Этот результат мог бы нам позволить... - This result may allow us to...
    Этот результат можно было бы получить более легко, увидев, что... - This result could have been obtained more easily by recognizing that...
    Этот результат можно использовать без опасений, только если... - It is safe to use this result only if...
    Этот результат можно сделать более наглядным с помощью... - The result can be made more explicit by...
    Этот результат не зависит ни от каких предположений относительно... - This result is independent of any assumption about...
    Этот результат не слишком изменяется, если... - The result is not essentially different if...
    Этот результат не является простым, потому что... - The result is not simple because...
    Этот результат перестает быть верным, если... - This result no longer holds if...
    Этот результат подтверждает интуитивное понимание того, что... - This result confirms the intuitive view that...
    Этот результат полезен лишь тогда, когда... - This result is useful only when...
    Этот результат поражает тем, что... - The striking thing about this result is that...
    Этот результат предлагает естественное обобщение... - This result suggests a natural generalization of...
    Этот результат совпадает с полученным с помощью уравнения (4). - The result is exactly the same as that given by equation (4).
    Этот результат согласуется с тем фактом, что... - This result is in agreement with the fact that...
    Этот результат также можно было бы получить, применяя... - This result may also be obtained by means of...
    Этот результат является более или менее ожидаемым, однако исходя из того, что... - This result is more or less to be expected, however, from the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > результат

  • 17 лежать в основе

    The basis for the antibacterial effects of dyes is their ability to...

    Behind the Mullard invention is the notion that...

    Central to the theory is...

    These equations form the basis (or foundation) of the theory of...

    It is this form that provides the basis (or is fundamental) for a wide variety of TV antennas.

    Boolean algebra underlies the theory of relations.

    Microcomputers are at the heart of "transaction" telephones for checking customers' credit.

    The general rule that the forces between two particles result from an exchange of other particles is basic to much of our present understanding of elementary-particle interactions.

    The Periodic Table provides the framework for the whole study of inorganic chemistry.

    Thermochemistry is basic to the study of chemical bonding.

    An understanding of dye laser operation is a building block for understanding the principles of other tunable laser systems.

    The chapter describes the fundamental physics that gives rise to the behaviour of the single junction and the transistor as circuit elements.

    The nature of energy lies at the heart of the mystery of our existence.

    This reaction is the basis for the cyanamide process for...

    * * *
    Лежать в основе -- to be at the heart of, to lie at the heart of; to be at the root of; to be at the basis of, to form the basis of, to form the basis for; to form the foundation for; to underlie
     Inference is al the heart of both language understanding and language generation.
     An accurate determination of primary flowrate lies at the heart of any turbine acceptance test.
     It is this particular approach that forms the basis of the dynamic testing technique described in this paper.
     Suppose that a single predicate underlies part of the meaning of each of the following sentences. (... лежит в основе части значения...)

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лежать в основе

  • 18 закон

    act, law, principle
    * * *
    зако́н м.
    law; rule; principle
    изменя́ться по (за́данному) зако́ну — change [vary] in a (predetermined) manner [fashion]
    сигна́л изменя́ется по зако́ну модули́рующего напряже́ния — the signal follows the modulating voltage
    находи́ть по зако́ну — find [determine, give] by the law
    зако́н о том, что … — the law that …
    по зако́ну — under the law
    подчиня́ться зако́ну — obey the law
    согла́сно зако́ну — by [according to] the law
    зако́н Авога́дро — Avogadro's hypothesis, Avogadro's law
    зако́н аддити́вности — additivity law, principle of additivity
    адиабати́ческий зако́н — adiabatic law
    зако́н Архиме́да — Archimedes' principle
    зако́н ассоциати́вности — associative law
    зако́н Бабо́ ( в физической химии) — Babo's law
    зако́н Бавено́ крист.Baveno twin law
    зако́н Берну́лли ( в теории вероятностей) — Bernoulli's theorem
    зако́н биномиа́льного распределе́ния — binomial(-distribution) law
    зако́н Би́о—Сава́ра ( в электродинамике) — Biot-Savart's law
    зако́н Бо́йля—Марио́тта — Boyle's law, Mariotte's law
    зако́н Бо́льцмана ( в статистической механике) — Boltzmann distribution law
    зако́н больши́х чи́сел — law of large numbers, law of averages
    зако́н Бу́гера-Ламбе́рта-Бе́ера ( в аналитической химии) — Bouguer-Lambert-Beer law, Beer-Lambert-Bouguer law
    зако́н Вант-Го́ффа — Van't Hoff law
    вероя́тностный зако́н — probability law, law of probability
    зако́н взаи́мности ( в теории чисел) — reciprocity law
    зако́н взаи́мности квадра́тных вы́четов — quadratic reciprocity law
    зако́н взаимозамести́мости кфт. — reciprocity law, Bunsen-Roscoe law
    зако́н виртуа́льных скоросте́й — law of virtual velocities
    зако́н возраста́ния энтропи́и — law of degradation of energy
    зако́н всеми́рного тяготе́ния Ньюто́на — (Newton's) law of gravitation
    зако́н Ге́йгера—Нетто́ла яд. физ.Geiger-Nuttall rule
    зако́н Гей-Люсса́ка ( в термодинамике) — Gay-Lussac's law, combining volumes principle, Charle's law
    зако́н Ге́нри ( в термодинамике) — Henry's law
    зако́н Ге́сса ( в термохимии) — Hess's law, law of constant heat summation
    гиперболи́ческий зако́н — hyperbolic law
    зако́н Грэ́ма ( в коллоидной химии) — Graham's law
    зако́н Гу́ка ( в механике) — Hooke's law
    зако́н Дальто́на ( в кинетической теории газов) — Dalton's law, law of partial pressures
    зако́н Да́рси ( в гидродинамике) — Darcy's law
    зако́н движе́ния электро́нов в электри́ческом по́ле — behavior of electrons in an electric field
    зако́н двойно́го отрица́ния — law of double negation
    двучле́нный зако́н — binomial law
    зако́н де́йствия и противоде́йствия — law of action and reaction
    зако́н де́йствующих масс — law of mass action, mass action law
    зако́н Джо́уля—Ле́нца — Joule's law
    зако́н дистрибути́вности — distributive law
    зако́н дистрибути́вности дизъю́нкции относи́тельно конъю́нкции — distributive law of disjunction over conjunction
    зако́н дистрибути́вности конъю́нкции относи́тельно дизъю́нкции — distribution law of conjunction over disjunction
    зако́н идеа́льного га́за — ideal gas law
    зако́н излуче́ния Пла́нка — Planck distribution law, Planck radiation formula
    зако́н излуче́ния Рэ́лея—Джи́нса ( в статистической механике) — Rayleigh-Jeans law
    зако́н ине́рции — Galileo's law of inertia, first law of motion
    зако́н исключё́нного тре́тьего — law of the excluded middle
    квадрати́чный зако́н — square law
    ква́нтовый зако́н — quantum law
    зако́н Ке́плера астр.Kepler's law
    зако́ны Кирхго́фа — Kirchhoff's laws
    зако́н Кольра́уша ( в физической химии) — Kohlrausch's law
    зако́н коммутати́вности — commutative law
    зако́н конве́кции — raw or convection
    зако́н ко́синуса — cosine law
    зако́н кра́сного смеще́ния астр. — the red-shift law, Hubble law
    зако́н кра́тных отноше́ний — (Dalton's) law of multiple proportions
    зако́н Куло́на — Coulomb's law
    лине́йный зако́н — linear law
    зако́н ма́лых чи́сел — law of small numbers
    зако́н Менделе́ева, периоди́ческий — Mendeleev's periodic law
    зако́н наиме́ньшего де́йствия — principle of least action
    неква́нтовый зако́н — unquantized law
    зако́ны меха́ники Нью́тона — Newton's laws of motion
    зако́н обрати́мости опт.principle of reversibility
    зако́н обра́тных квадра́тов — inverse-square law
    зако́н объё́мных отноше́ний — law of combining volumes
    зако́н О́ма — Ohm's law
    основно́й зако́н — fundamental law
    зако́н оши́бок — error function
    зако́н паё́в — law of multiple proportions
    зако́н парциа́льных давле́ний — Dalton's law, law of partial pressures
    зако́н Паска́ля ( в гидростатике) — Pascal's law
    зако́н Па́шена ( в теории газовых разрядов) — Paschen's law
    перемести́тельный зако́н — commutative law
    зако́н площаде́й — law of areas
    зако́н поглоще́ния — law of absorption
    зако́н подо́бия — scaling [similarity, similitude] law
    зако́н по́лного то́ка — Ampere's circuital law
    зако́н постоя́нства соста́ва — law of constant [definite] proportions
    зако́н постоя́нства сумм тепла́ ( в термохимии) — Hess's law, law of constant heat summation
    зако́н постоя́нства угло́в — law of constant angles
    зако́н преобразова́ния — transformation law
    зако́н простра́нственного заря́да — spacecharge law
    зако́н просты́х объё́мных отноше́ний — Gay-Lussac's law, combining volumes principle, Charle's law
    зако́н противоре́чия — law of contradiction
    зако́н равноме́рного распределе́ния — equipartition law
    зако́н радиоакти́вного распа́да — radioactive decay law
    зако́н радиоакти́вного смеще́ния — radioactive-displacement law
    зако́н развё́ртывания — law of development
    зако́н распределе́ния — distribution [partition] law
    зако́н распределе́ния вероя́тностей — probability [distribution] law
    зако́н распределе́ния оши́бок — law (of propagation) of errors
    распредели́тельный зако́н — distributive law
    зако́н Рау́ля ( в физической химии) — Raoult's law
    зако́н регули́рования — control (mode), control action
    зако́н регули́рования, астати́ческий — integral control (mode [action]), I-control (mode [action])
    зако́н регули́рования, изодро́мный — proportional-plus-integral control [PI-control] (action)
    зако́н регули́рования, изодро́мный с предваре́нием [по произво́дной] — proportional-plus integral-plus derivative control [PID-control] (action)
    зако́н регули́рования, стати́ческий — proportional control (mode [action]), P-control (mode [action])
    зако́н рефлекти́вности — reflexive law
    зако́н Рэ́лея ( в теории рассеяния света) — Rayleigh law
    зако́н самодистрибути́вности — self-distributive law
    зако́н свобо́дного паде́ния — free-fall law
    зако́н симме́трии — symmetry law
    зако́н си́нусов — sine law
    зако́н сло́жных проце́нтов — law of compound interest
    зако́н случа́йных оши́бок — law of accidental errors
    зако́н смеще́ния Ви́на — Wien's (displacement) law
    зако́н сохране́ния коли́чества движе́ния — law of conservation of momentum
    зако́н сохране́ния ма́ссы — law of conservation of mass
    зако́н сохране́ния мате́рии — law of conservation of matter
    зако́н сохране́ния эне́ргии — law of conservation of energy
    сочета́тельный зако́н — associative law
    зако́н тавтоло́гии — law of tautology
    зако́н термодина́мики — law of thermodynamics
    зако́н то́ждества — law of identity, idempotent law
    зако́н транзити́вности — transitive law
    зако́н трёх вторы́х — three-halves power law
    зако́н тройно́го отрица́ния — law of triple negation
    зако́н тяготе́ния Эйнште́йна — Einstein's law of gravitation, Einstein's field equations
    зако́н упру́гости — law of elasticity
    зако́ны Фараде́я ( основные законы электролиза) — Faraday's laws of electrolysis
    зако́н Фараде́я—Ма́ксвелла—Ле́нца — Faraday's law of induction, law of electromagnetic induction
    зако́н хими́ческих эквивале́нтов — law of multiple proportions
    зако́н це́лых чи́сел — law of rational induces
    зако́н Эйнште́йна ( в фотохимии) — Einstein law of photochemical equivalences
    зако́н эквивале́нтов — law or multiple proportions
    экспоненциа́льный зако́н — exponential law
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > закон

  • 19 лаборатория

    * * *
    лаборато́рия ж.
    laboratory
    в усло́виях лаборато́рии — under laboratory conditions, in the laboratory
    авиацио́нная лаборато́рия — aeronautical laboratory
    агрохими́ческая лаборато́рия — agrochemical laboratory
    аэродинами́ческая лаборато́рия — aerodynamic laboratory
    виброизмери́тельная лаборато́рия — vibration-survey laboratory
    лаборато́рия высокорадиоакти́вных материа́лов яд. физ. — “hot” laboratory
    «горя́чая» лаборато́рия яд. физ. — “hot” laboratory
    заводска́я лаборато́рия — works [factory] laboratory
    испыта́тельная лаборато́рия — testing laboratory
    косми́ческая лаборато́рия — space laboratory
    криоге́нная лаборато́рия — cryogenic laboratory
    металлографи́ческая лаборато́рия — metallography laboratory
    лаборато́рия механи́ческих испыта́ний — materials-testing laboratory
    нау́чно-иссле́довательская лаборато́рия — research laboratory
    отраслева́я лаборато́рия — applied-research laboratory
    полева́я лаборато́рия — field laboratory
    похо́дная лаборато́рия — field laboratory
    пробле́мная лаборато́рия — basic [fundamental] research laboratory
    произво́дственно-контро́льная лаборато́рия ( в зависимости от назначения) — industrial laboratory; materials-testing laboratory; quality-control laboratory
    сенситометри́ческая лаборато́рия кфт.sensito-metric laboratory
    лаборато́рия слабоакти́вных материа́лов яд. физ. — “warm” laboratory
    лаборато́рия среднеакти́вных материа́лов яд. физ. — “semi-hot” laboratory
    уче́бная лаборато́рия ( в зависимости от учебного заведения) — school laboratory; college laboratory; university laboratory
    фотографи́ческая лаборато́рия — dark-room
    фотоиспыта́тельная лаборато́рия — film testing laboratory
    центра́льная заводска́я лаборато́рия — main laboratory

    Русско-английский политехнический словарь > лаборатория

  • 20 частота

    frequency, rate
    * * *
    частота́ ж.
    frequency
    захва́тывать частоту́ (напр. о системе АПЧ) радио — lock on a frequency (e. g., in AFC)
    настра́иваться на частоту́ зара́нее [предвари́тельно] радио — preset [preselect] a frequency
    настра́иваться на частоту́ — f радио tune to frequency f
    переходи́ть на другу́ю частоту́ радиоshift to another frequency
    присва́ивать частоту́ — allocate a frequency
    рабо́тать на частоте́ радио — operate at [on] a frequency of …
    сме́шивать часто́ты f1 и f2 радиоbeat frequency f1, against frequency f2, heterodyne [f1 and f2 ]
    уде́рживать частоту́ (напр. о системе АПЧ) радио — hold on to a frequency (e. g., in AFC)
    частота́ автоколеба́ний — free-running frequency
    частота́ бие́ний — beat frequency
    бли́зкие часто́ты — closely spaced frequencies
    бокова́я частота́ — side frequency
    частота́ возбужде́ния — радио driving frequency; ( энергетического уровня) exciting frequency
    частота́ волны́ — wave frequency
    частота́ враще́ния мех.rotational speed
    частота́ вы́борки ( в теории информации) — sampling rate
    частота́ вы́зовов свз. — calling frequency, calling rate
    высо́кие часто́ты [вч] [m2](3—30 МГц) — high frequencies, HF
    частота́ гармо́ник — harmonic frequency
    гася́щая частота́ радиоquenching frequency
    частота́ генера́тора колеба́ний элк.oscillator frequency
    затя́гивать частоту́ генера́тора колеба́ний — ( в результате колебаний полного сопротивления нагрузки) pull the oscillator frequency; ( в результате колебаний анодного тока или напряжения) push the oscillator frequency
    частота́ генера́ции элк. — oscillation [oscillating] frequency
    частота́ генера́ции ла́зера — laser frequency
    частота́ генера́ции ма́зера — maser frequency
    гипервысо́кие часто́ты [гвч] — band-12 frequencies, decimillimetric-wave frequencies (Примечание. Точного эквивалента в английском языке нет.)
    гиперзвукова́я частота́ — hypersonic frequency
    гиромагни́тная частота́ — Larmor (gyromagnetic) frequency
    гироскопи́ческая частота́ — gyrofrequency, cyclotron frequency
    грани́чная частота́
    1. frequency limit, limit(ing) frequency (см. тж. предельная частота)
    2. элк. (в большинстве случаев имеется в виду на уровне половины мощности сигнала; в противном случае делается оговорка) cut-off frequency (unless otherwise specified, the value of half-power is meant)
    грани́чная, ве́рхняя частота́ — upper frequency limit
    грани́чная, ве́рхняя частота́ ли́нии элк.cut-off frequency of a line
    грани́чная, ве́рхняя частота́ на у́ровне полови́нной мо́щности — upper half-power frequency
    грани́чная частота́ (полосы пропускания, напр., усилителя) [m2]на у́ровне полови́нной мо́щности — half-power frequency
    грани́чная, ни́жняя частота́ на у́ровне полови́нной мо́щности — lower half-power frequency
    грани́чная частота́ усили́теля ( на уровне \ 2 максимального усиления) радио — cut-off frequency of an amplifier (where the gain of an amplifier falls below 0.707 times the maximum gain)
    далё́кие часто́ты — widely spaced frequencies
    дискре́тная частота́ (фиксированная, в радиосвязи) — брит. spot frequency; амер. fixed frequency
    набира́ть дискре́тную частоту́ — set up a spot frequency
    диффузио́нная частота́ — diffusion frequency
    до́плеровская частота́ — Doppler frequency, Doppler shift
    дро́бная частота́ — fractional frequency
    задаю́щая частота́ — driving frequency
    частота́ замира́ния ( радиосигнала) — rate of fading
    запасна́я частота́ — alternate frequency
    частота́ заполне́ния и́мпульса рлк. — basic [carrier] frequency
    звукова́я частота́ радио — audio frequency, af, AF; acoustical [sound] frequency
    звукова́я, ни́зкая частота́ ак.bass (frequency)
    зерка́льная частота́ радиоimage frequency
    частота́ излуче́ния ла́зера — laser frequency
    частота́ излуче́ния ма́зера — maser frequency
    инфразвукова́я частота́ — infrasonic [subsonic] frequency
    частота́ ка́дров тлв. — frame [vertical] frequency
    ка́дровая частота́ тлв. — frame [vertical] frequency
    частота́ кадросме́н ( в кинематографе) — picture frequency, film speed
    ка́жущаяся частота́ ( волны) мор.encounter frequency
    квазиопти́ческая частота́ — quasi-optical frequency
    частота́ квантова́ния ( сигнала по времени) — sampling rate
    частота́ килево́й ка́чки — pitch frequency
    частота́ киносъё́мки — camera frequency, camera speed
    частота́ колеба́ний — (механических и особ. электрических) oscillation frequency; ( механических) vibration frequency
    комбинацио́нная частота́ — heterodyne frequency
    ко́мплексная частота́ — complex frequency
    контро́льная частота́ ( ВЧ связь) — pilot frequency
    кра́йне высо́кие часто́ты [квч] [m2](30—300 ГГц) радио — extremely-high frequencies, EHF
    кра́йне ни́зкие часто́ты [m2](0,3—3 кГц) радио — extremely low frequencies, ELF
    кра́тная частота́ — multiple frequency
    крити́ческая частота́ эл.critical frequency
    крити́ческая частота́ волново́да — cut-off frequency of a waveguide
    кругова́я частота́ — angular [radian, circular] frequency, angular velocity
    магнитогидродинами́ческая частота́ — magnetohydrodynamic frequency
    магнитопла́зменная частота́ — magnetoplasma frequency
    максима́льно примени́мая частота́ [МПЧ] ( для ионосферной радиосвязи) — maximum usable frequency
    мгнове́нная частота́ — instantaneous frequency
    частота́ мерца́ний тлв.flicker frequency
    минима́льно примени́мая частота́ ( для ионосферной радиосвязи) — lowest-useful (high) frequency, LUF
    частота́ модуля́ции — modulating [modulation] frequency
    частота́ моле́кулы, враща́тельная — molecular rotation frequency
    частота́ нака́чки элк.pump frequency
    частота́ настро́йки радио — resonant [tuning] frequency
    при значи́тельном отклоне́нии частоты́ настро́йки приё́мника от номина́льной … — when the resonant frequency of the receiver is greatly in error with respect to the assigned frequency …
    сполза́ть [уходи́ть] с частоты́ настро́йки — drift out of tune
    уде́рживать [подде́рживать] частоту́ настро́йки — remain on tune
    устана́вливать частоту́ настро́йки зара́нее — preset [preselect] desired frequency
    несу́щая частота́ — carrier frequency
    формирова́ть несу́щую частоту́ (напр. передатчика) — generate the (e. g., transmitter) carrier (frequency)
    ни́зкие часто́ты [нч] [m2](30—300 кГц) радио — low frequencies, LF
    номина́льная частота́ — (особ. при расчетах) rated frequency; ( в значении вы́деленная, устано́вленная и т. п.) assigned frequency
    нулева́я частота́ — zero frequency
    частота́ обраще́ния к па́мяти — operation rate of storage
    опти́ческая частота́ — optical [light] frequency
    основна́я частота́ ( в теории колебаний) — basic [base] frequency; fundamental frequency
    частота́ отка́зов — failure rate
    относи́тельная частота́ — relative frequency
    частота́ отсе́чки — cut-off frequency
    о́чень высо́кие часто́ты [овч] [m2](30—300 МГц) радио — very-high frequencies, VHF
    о́чень ни́зкие часто́ты [онч] [m2](3—30 кГц) радио — very-low frequencies, VLF
    частота́ переключе́ний — switching frequency
    перехо́дная частота́ элк. — crossover [transition] frequency
    пла́зменная частота́ — plasma frequency
    пла́зменная, ио́нная частота́ — ion plasma frequency
    пла́зменная, крити́ческая частота́ — plasma cut-off
    пла́зменная, преде́льная частота́ — plasma cut-off
    частота́ повторе́ния — repetition frequency, repetition rate, recurrence rate
    поднесу́щая частота́ — subcarrier (frequency)
    подтона́льная частота́ — subsonic [infrasonic, subaudio] frequency
    частота́ поле́й тлв.field frequency
    частота́ полука́дров тлв.field frequency
    частота́ попере́чных колеба́ний ( в аэродинамике) — frequency in roll, roll frequency
    поро́говая частота́ — threshold frequency
    предвари́тельно устано́вленная частота́ — preset frequency
    преде́льная частота́ — limiting frequency (см. тж. граничная частота)
    преде́льная частота́ усиле́ния ( транзистора) [m2]по то́ку ( в схеме с общей базой) — alpha [ ] cut-off frequency; ( в схеме с общим эмиттером) beta [ ] cut-off frequency
    частота́ преобразова́ния — conversion frequency
    частота́ преце́ссии — precessional frequency
    присво́енная частота́ — allocated [authorized] frequency
    частота́ продо́льных колеба́ний ( в аэродинамике) — frequency in pitch, pitch frequency
    промежу́точная частота́ — intermediate frequency
    промы́шленная частота́ — commercial [mains] frequency
    частота́ проникнове́ния — penetration frequency
    простра́нственная частота́ — spatial frequency
    простра́нственная, отрица́тельная частота́ — negative spatial frequency
    простра́нственная, положи́тельная частота́ — positive spatial frequency
    частота́ пульса́ции ( слабо пульсирующего тока) — ripple frequency
    рабо́чая частота́ — operating [operational] frequency; ( для ионосферной радиосвязи) traffic [working] frequency
    рабо́чая, оптима́льная частота́ [ОРЧ] ( для ионосферной радиосвязи) — optimum traffic frequency, OTF; optimum working frequency, OWF
    частота́ развё́ртки — ( изображения) тлв. scanning frequency; ( луча) тлв., элк. sweep frequency
    частота́ развё́ртки, вертика́льная тлв.vertical scanning frequency
    разгово́рная частота́ — voice frequency
    ра́зностная частота́ — difference frequency
    частота́ рассе́яния — scattering frequency
    частота́ реже́кции — rejection [notch] frequency
    резона́нсная частота́ — resonance [resonant] frequency
    частота́ рису́нка ( в фототелеграфии) — picture frequency
    часто́ты рису́нка поступа́ют в кана́л свя́зи — the picture frequencies are transmitted into the line
    сверхвысо́кие часто́ты
    1. (обычно в сокращении СВЧ; не путать с свч радиодиапазона) microwave frequencies (in Russian usage the term is usually abbreviated and written in upper-case letters. The lower-case term applies only to the SHF band.)
    сверхни́зкие часто́ты [снч] [m2](30—300 Гц) — extremely low frequencies, ELF, band 2 frequencies (frequencies from 30 to 300 Hz)
    частота́ свобо́дных колеба́ний ( колебательного контура) — natural resonant frequency
    частота́ се́ти — network frequency
    частота́ сигна́ла — signal frequency
    синхронизи́рующая частота́ — sync(hronizing) frequency; вчт. clock frequency
    синхро́нная частота́ — synchronous frequency
    частота́ скани́рования — scanning frequency
    частота́ скольже́ния эл.slip frequency
    частота́ сле́дования и́мпульсов — pulse repetition [pulse recurrence] frequency, pulse recurrence rate
    частота́ сле́дования пи́чков — spike frequency
    слы́шимая частота́ — audio [acoustical] frequency
    со́бственная частота́ — natural frequency
    частота́ собы́тия ( в теории вероятностей) — frequency (of event)
    сопряжё́нная частота́ — break [corner] frequency; ( в АХЧ) автмт. corner frequency (in a Bode diagram)
    частота́ соударе́ний — collision frequency
    сре́дние часто́ты [сч] (300 кГц—3 МГц) радио — medium frequencies, MF
    частота́ сре́за ( фильтра) элк.cut-off frequency
    частота́ сре́за САР автмт.crossover frequency
    частота́ сры́ва колеба́ний радиоquench frequency
    частота́ строк тлв. — line [horizontal] frequency
    стро́чная частота́ тлв. — line [horizontal] frequency
    сумма́рная частота́ — sum frequency
    частота́ супериза́ции радиоquench frequency
    та́ктовая частота́ вчт., изм. — clock rate, clock frequency
    тона́льная частота́ — voice [speech] frequency, VF
    частота́ то́чек тлв.dot frequency
    углова́я частота́ — angular [radian, circular] frequency, angular velocity
    ультравысо́кие часто́ты [увч] (300 МГц—3 ГГц) радио — ultra-high frequencies, UHF
    ультразвукова́я частота́ — ultrasonic frequency
    частота́ усиле́ния по то́ку, преде́льная — current-amplification cut-off frequency, current-gain cut-off frequency
    форма́нтная частота́ — formant frequency
    частота́ фо́рмы волны́ мор.wave number
    характеристи́ческая частота́ — characteristic frequency
    холоста́я частота́ ( в параметрическом усилителе) — idler frequency
    хрони́рующая частота́ — timing frequency
    центра́льная частота́ (напр. полосы частот) — central [centre] frequency
    цикли́ческая частота́ — angular [radian, circular] frequency, angular velocity
    циклотро́нная частота́ — cyclotron frequency
    этало́нная частота́ — standard frequency

    Русско-английский политехнический словарь > частота

См. также в других словарях:

  • Field (Bourdieu) — Field is one of the core concepts used by French social scientist Pierre Bourdieu. A field is a setting in which agents and their social positions are located. The position of each particular agent in the field is a result of interaction between… …   Wikipedia

  • field — field, domain, province, sphere, territory, bailiwick are comparable when they denote the limits in which a person, an institution, or a department of knowledge, of art, or of human endeavor appropriately or necessarily confines his or its… …   New Dictionary of Synonyms

  • Fundamental theorem of algebra — In mathematics, the fundamental theorem of algebra states that every non constant single variable polynomial with complex coefficients has at least one complex root. Equivalently, the field of complex numbers is algebraically closed.Sometimes,… …   Wikipedia

  • Fundamental theorem of Galois theory — In mathematics, the fundamental theorem of Galois theory is a result that describes the structure of certain types of field extensions.In its most basic form, the theorem asserts that given a field extension E / F which is finite and Galois,… …   Wikipedia

  • Field (mathematics) — This article is about fields in algebra. For fields in geometry, see Vector field. For other uses, see Field (disambiguation). In abstract algebra, a field is a commutative ring whose nonzero elements form a group under multiplication. As such it …   Wikipedia

  • Field (physics) — The magnitude of an electric field surrounding two equally charged (repelling) particles. Brighter areas have a greater magnitude. The direction of the field is not visible …   Wikipedia

  • Fundamental theorem — In mathematics, there are a number of fundamental theorems for different fields. The names are mostly traditional; so that for example the fundamental theorem of arithmetic is basic to what would now be called number theory. Theorems may be… …   Wikipedia

  • Field equation — A field equation is an equation in a physical theory that describes how a fundamental force (or a combination of such forces) interacts with matter. The four fundamental forces are the gravitational force, the electromagnetic force, the strong… …   Wikipedia

  • Fundamental interaction — In physics, a fundamental interaction or fundamental force is a mechanism by which particles interact with each other, and which cannot be explained in terms of another interaction. Overview In the conceptual model of fundamental interactions,… …   Wikipedia

  • fundamental interaction — In physics, the effect of any of the four fundamental forces gravitational, electromagnetic, strong, and weak. All known natural forces can be traced to these fundamental interactions. Gravitation is the attractive force between any two objects… …   Universalium

  • Fundamental discriminant — In mathematics, a fundamental discriminant d is an integer that is the discriminant of a quadratic field. There is exactly one quadratic field with given discriminant, up to isomorphism.There are explicit congruence conditions that give the set… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»